Не тільки отців, але й матерів, не тільки братів, але й сестер. Владика Гліб Лончина представив на Синоді зміни в літургійних текстах

12 липня 2022, 17:55 22

Синод Єпископів УГКЦ, який цими днями відбувається в Перемишлі (Польща) розглянув літургійні питання. Про стан опрацювання нової редакції Літургії святого Івана Золотоустого та про критерії для оновлення Місяцеслова УГКЦ доповідав владика Гліб Лончина, гол

Не тільки отців, але й матерів, не тільки братів, але й сестер. Владика Гліб Лончина представив на Синоді зміни в літургійних текстах

Владика Гліб представив владикам нову редакцію Літургії Івана Золотоустого. Як розповів у коментарі для Департаменту інформації УГКЦ архиєрей, над редакцією текстів спочатку працювала Патріарша літургійна комісія, тоді синодальна група трьох владик, до якої, окрім нього, входили екзарх Донецький владика Степан Меньок і єпархіальний єпископ Стрийської єпархії Тарас Сеньків.

Сам текст узгоджений з Отцем і Главою УГКЦ Блаженнішим Святославом, а також є результатом спільної справи, позаяк був розісланий усім єпископам і узгоджений із заувагами, які надсилали владики, опрацювавши його зі своїми священниками.

Цікавими є зміни, внесення яких передбачає цей текст.

«Наприклад, у молитві „Царю Небесний“ замість „скарбе дібр“ буде „скарбнице благ“. У тексті Літургії замість „чоловіколюбець“ буде „людинолюбець“. Також вислів „отців і братів наших“ зміниться на „отців і матерів, братів і сестер наших“», — розповів про нововведення голова Патріаршої літургійної комісії. При цьому він зазначив, що всі ці зміни будуть впровадженні у недалекому майбутньому.

Також владика зазначив, що Літургійна комісія попрацювала над Місяцесловом, щоб до нього додати святих, яких недавно було проголошено. Зокрема, додано свято Посвячення собору Воскресіння Христового у Києві, Преподобної Йосафати.

Пояснюючи те, чому важливо вдосконалювати літургійні тексти, владика Гліб зазначив, що тексти удосконалюють і змінюють, бо розвивається мова і важливо коректно вживати певні терміни. Попередні тексти Літургій зроблені в діаспорі. А сьогоднішній варіант є першим, який виходить з української землі.

Також владика Гліб Лончина висловив побажання співпраці з ПЦУ в літургійних питаннях, щоб узгодити спільні тексти на майбутнє.

Департамент інформації УГКЦ

Персони

Дивіться також